Of the Marsh and the Moon 沼地明月

专辑类型
自建专辑
创建时间
2012-09-09 01:30:04
访问次数
4033
专辑标签
民乐

专辑介绍

专辑英文名Of The Marsh And The Moon
专辑中文名沼地明月
别名达信与月亮
艺术家: I Ching 易经
资源格式APE
版本sacd
发行时间2003年
地区美国
 
专辑介绍:

☆ Chesky 一九九六年最新研发录音技术「自然环绕音响」(NSS)大公开。
☆ 只要两个立体声喇叭,就能产生自然环绕效果。
☆ 极低频丰沛,敬请留意音量。

《易经》相对于很多中国人来说,《易经》是一本神秘的书,能够真正懂得研究的人不会太多。《易经》被喻为群经之首,是帝王之术,是历代政治家、军事家、商家的必读之作,是华夏五千年智慧的宝典。在这样的光辉下,很多西方人投注了热情,希望可以研究出其中的奥秘所在。

音乐与演出:
震撼美国Hi-End市场,全球第一张用「自然环境音响」(NSS:Natural Surround Sound)技术所灌录的CD "易经:沼地明月"(I Ching:Of The Marsh And The Moon),终于在台上市。这张以中国传统乐器:二胡、笛子和扬琴为主要乐器,搭配精巧的合成音效所完成的「新世纪国乐」,不仅有「未来式」的音乐概念,也是Chesky唱片录音科技领先同业的一大突破亡易经是中国最博大精深的五经之一,内容备载天地、宇宙、阴阳五行调和运转之法,趋凶避吉、防微杜渐之方,在易经基本观念里,「浑圆顺畅」是万物遵行的原则,而此“圆”是生生不息,动态的气氛,是五行生、克所由。Chesky的易经在音乐上,除了有改编传统国乐,召返其中浪漫与神秘性格,提升其「前瞻」眼光的想法之外,有多诸多大胆的「中西合璧」尝试,如Sampling的概念,黑人Rap舞曲节奏实验。

曲2名为Tunnel开头两段人声取样,就像甬道入口的人潮,悠扬中夹带沉思的笛子音色,让人心中发了纷杂的想象;持续而固着的拟敲击乐器声,一如甬道中行的人的脚步去的键盘音效,,而背景萦绕不花‘,扬琴很中国,是洞中回声。曲3"茉莉花"、扬琴、笛子和二胡,走的是小调,很中国"鼓声"却是黑人Rap舞曲的节奏。曲4"丝路"开头几小节有拟马林巴琴的骆驼脚步声,扬琴、笛子、二胡轮流奏出描绘回教中东特色的人文景观。曲5"流水"充满大自然意象,得由你仔细聆赏(是否有屋厝、杨柳、鸭、鹅)。曲7中最西化的街舞,主奏乐器都被包夹在气势汹涌的节拍中。曲9"远方"开头气氛悬疑,过了许久二胡主旋律才告诉我们此曲是民谣"在那遥远的地方"的变奏,算是一奇。

录音鉴赏:
专辑于1996年3月4日、5日及6日,在位于纽约市的圣彼得教堂录制,特别值得一提的是,专辑采用 natural surround sound (自然环绕声) 进行录制。 「 自然环境音响」(NSS:Natural Surround Sound)这套 Chesky新录音技术,仍然坚持以最简单的设备,再现最清新、最自然、最完整的现场感受,即使一对喇叭系统,只要够好的话,不须任何人工处理和译码器,也能聪得天然环绕的音响效果。推荐曲1、3如假包换的笛音。曲2歌曲开头和末尾合成乐器飘移的音效。曲5取样的水声,片片洋洋,清晰可得流动时的方向和波光,二胡与笛子声音自然真实无比。曲7两种鼓声层次鲜明,颇有音场。曲8人声的取样多有定位,在漂亮的环境音效中,笛子和二胡的声音特别清楚,丝竹共鸣感佳。此外,曲3、4、5、6、9、10有吓人的极低频(尤其#19) ,奉劝乐迷聆聪时,留意音量,曲4、10由其迷人。

这张专辑由三位中国民乐音乐家和美国的合成器音乐家合作演绎。中国传统乐器与现代乐器的完美组合,曲目都是我们熟悉不能再熟悉的经典民乐,包括有茉莉花,在那遥远的地方,嘎达梅林等等,旋律优美动听。I Ching 易经 由四位音乐家组成,分别是中国民族音乐家 Sisi Chen (中国扬琴)、Tao Chen (竹笛)、Bao Li Zhang (二胡)和美国的 Joel Goodman (合成器)。
 
 
 
 
专辑曲目

01. Tibet (4:46)
02. Young Girl's Heart (5:27)
03. Jasmine Flower (Jinagsu Folk Song) (5:09)
04. Silk Road (3:56)
05. Running Water (4:55)
06. The Three Rivers (7:01)
07. Gadamaylin (Inner Mongolian Folk Song) (4:06)
08. Beauty Is Everywhere (6:52)
09. In That Distant Place (4:35)
10. Prayer (4:08)
11. Birds Flying In The Sky (3:55)

中文译名曲目:

01. 西藏
02. 小女孩的心
03. 茉莉花(Jinagsu民歌)
04. 丝绸之路
05. 自来水
06. 三江并流
07. Gadamaylin(内蒙古民歌)
08. 美无处不在
09. 在这种飞行距离
10. 祈祷
11. 鸟类飞行的天空

 

 

 

 

———————我是吐槽的分割线———————

 

感谢各位有耐心看完这些官方介绍。接下来请容我吐槽毒舌一下(不适者请直接右上角X,谢谢)。

 

关于曲目的中文译名,我实在有点无法接受,尤其是05号,一看就是D版商从某个网上翻译的软件硬掰过来的,怎一个“山寨”了得!

 

就算不是用“潺潺溪流”这样的文艺词,也请直翻成流水好么。自来水?你家每月得用掉全国各地多少“自来水”啊~就算你爸是李刚,那也要付得出每个月的水费账单的,是不?何况这水来自地下,不还得付土地税啊!

 

吐槽完毕,以上。

 
 
 
另,对于老友们吐槽我的贴图技术,在这里我真得解释下。
 
贴图,只是进入本站以后才有的习惯,实际上是很不喜欢的。
 
俗话说“耳听为虚眼见为实”,而用在音乐方面却恰恰需要耳听为虚。听,因为无参照无限制,所以可以天马行空任意想象。一千个人有一千种感受。
 
图,直观视觉,其实是限制了各位蛙友们对于音乐的自我理解。会先入为主地以图做参考,然后再去理解音乐的感觉。
 
不信的话,各位可以试试看:打开页面时立刻闭上眼睛听,然后根据自己对曲子的感受,找一幅最符合自己想象的图(找到前请不要看LZ的贴图),最后再回来和LZ的对比。你会发现两者间些有差异,或者相去甚远。自己找的图,才是真正属于自己的感觉。
 
耳听,可以培养自己的耐心以及发挥对音乐的想象力,充分体会那种“犹抱琵琶半遮面”的美。一曲听罢,或对乐者击节赞赏,或对此君无言相顾。但无论哪一种都会有所斩获。
 
 
 
 
其次,我贴图不是贴美感,而是贴意境。就是曲子传达给我怎样的感觉,我再去找一张意境相似的图片。所以有些蛙友才奇怪,图怎么跟音乐差很多。实际是有共性的。
 
比如第一首“Tibet”,想象中的图应该是人物多一些。但图却很莫名其妙的出现了辣椒和玉米。还有藏民居。
 
可是我所听见的是一种非常朴实无华,又充满鲜活生命力的生活气息。所以图里的大串辣椒和玉米,还有民居外墙,这些极具西藏特色又非常普通的事物,都是生活气息的代表。辣椒的喜红色,如同人声鼎沸的市集一般。
 
 
以上,再次感谢各位耐心看完吐槽的蛙友。若有任何意见,请吐槽无妨。

专辑音乐 播放整张专辑

Of the Marsh and the Moon 沼地明月的评论发评论

加载中,请稍等...

写评论

  • 你可以输入300个字
  • 评论
共获得 1238喜欢 362评论

暗夜的流浪貓推荐的其它专辑更多

喜欢这张专辑的人还喜欢

扫码关注,手机听音乐
扫码,手机听