送别

专辑类型
自建专辑
创建时间
2020-06-26 10:46:59
访问次数
98
专辑标签

专辑介绍



《送别》曲调取自约翰·P·奥德威作曲的美国歌曲《梦见家和母亲》。《梦见家和母亲》是首艺人歌曲,这种歌曲19世纪后期盛行于美国,由涂黑了脸扮演黑人的白人演员领唱,音乐也仿照黑人歌曲的格调创作而成。奥德威是奥德威艺人团的领导人,曾写过不少艺人歌曲。 

李叔同留日期间,日本歌词作家犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词。而李叔同作于1914年的《送别》,则取调于犬童球溪的《旅愁》。 

如今《旅愁》在日本传唱不衰,而《送别》在中国则已成郦歌中的不二经典。沈心工也曾根据《梦见家和母亲》写过一首《昨夜梦》,但最终没有抵得过李叔同《送别》的光芒。

 

 

长亭外,

古道边,

芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,

夕阳山外山。

天之涯,

地之角,

知交半零落。

一瓢浊酒尽余欢,

今宵别梦寒。

【注释】
芳草:即香草,亦用来比喻忠贞、贤德之人,来源自屈原《离骚》之香草美人意象。
残:残缺、残破,这里用来形容笛声稀落。
零落:这里用来形容旧时知己、好友各自天涯,难以寻觅。
斛:又作”“,待确切考证。
尽:完结,消解。

 

 

【译文】
长亭之外的古道旁边,是连天的香草,一片碧绿。晚风拂动着柳枝,在这送别之时,笛声也吹送而来,稀稀落落。遥看远方,青山重叠,阻隔相连,夕阳在山外沉落。


旧时的知己与好友,如今各自天涯,大半已无从寻觅。喝下这壶浑浊的陈酒吧,消解掉我们余下的欢乐——今夜离别的梦里会有丝丝寒意。(意译)

 

 

【赏析】
《送别》作于1915年,彼时李叔同在杭州一师任教,是当时的学堂乐歌,即校园歌曲。它的曲谱借用了当时在日本很流行的歌曲《旅愁》(西风起,秋渐深,秋容动客心。独身惆怅叹飘零,寒光照孤影。忆故土,思故人,高堂会双亲。乡路迢迢何处寻,觉来梦断心。——词:犬童球溪;译:李叔同)的旋律。(而犬童球溪的《旅愁》又是借用了美国艺人
约翰·P·奥德威所作《梦见家和母亲》的旋律)李叔同旧瓶装新酒,写成了这首中国古典诗词韵味极其浓郁的校园歌曲。

 

 

第一节,作者白描了长亭”“古道”“芳草三个意象。长亭外的古道边,一片碧绿的芳草,绵延至远方——俨然送别的背景。在中国古代,道路边每隔一段里程,会设一亭驿,供路人避雨、休憩。久而久之,长亭成了友人、亲人间的送别之地。长亭送别,路向远方,芳草天涯——空旷、辽远的意境,勾勒出淡淡的感伤之离情别绪。

 

 

第二节,亦是白描手法,”“”“笛声”“夕阳”“勾勒出了傍晚之时的景致。晚风吹动着杨柳,仿佛在催促着临行之人;字谐音,蕴藉着深沉的不舍之情意。晚风也吹送着笛声,笛声于是稀稀落落地传来。我们不禁会想起唐代大诗人李白的那首《春夜洛城闻笛》,笛声呜咽,相思之声,在夜空中回荡。

 

 

到了第三节,作者由景生情,旧时知己各自天涯已难寻的感慨油然而生。毋需赘言,淡淡感伤,已溢于言表。由此,我们得以明了作者几许凄凉的心境。

 


第四节,作者把自己的这种情愫推向了极致。如何消解这离别之愁绪,作者寄兴于酒,把酒言欢……然而,愁绪终究无从消解。作者于是想到,今夜的睡梦中,也会感到丝丝寒意。至此,在时空的交错中,作者以酒后梦寒总括全篇。

 

 

纵观整首《送别》,延续了婉约一派之风,柔美婉转,清新淡雅,情意真切。句子的长短参差、押韵上口,使得《送别》诗意缭绕,促人回味。细细感知、回味之余,我们会发觉,《送别》的意象和语言,延续了古典送别诗的一贯形式与格调。而《送别》的出现,以及风靡至今,也多少得益于此种悠远的古典情怀吧。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


专辑音乐 播放整张专辑

送别的评论发评论

加载中,请稍等...

写评论

  • 你可以输入300个字
  • 评论
共获得 7111喜欢 4926评论

遥远的梦推荐的其它专辑更多

喜欢这张专辑的人还喜欢

赞助链接

扫码关注,手机听音乐
扫码,手机听