I Wandered Lonely as a Cloud

无法试听请切换网络:网络1网络2

I wandered lonely as a cloud 
我孤独地漫游,像一朵云 
That floats on high o'er vales and hills, 
在山丘和谷地上飘荡, 
When all at once I saw a crowd, 
忽然间我看见一群 
A host, of golden daffodils; 
金色的水仙花迎春开放, 
Beside the lake, beneath the trees, 
在树荫下,在湖水边, 
Fluttering and dancing in the breeze. 
迎着微风起舞翩翩。 
Continuous as the stars that shine 
连绵不绝,如繁星灿烂, 
And twinkle on the milky way, 
在银河里闪闪发光, 
They stretched in never-ending line 
它们沿着湖湾的边缘 
Along the margin of a bay: 
延伸成无穷无尽的一行;       
Ten thousand saw I at a glance, 
我一眼看见了一万朵, 
Tossing their heads in sprightly dance. 
在欢舞之中起伏颠簸。 



The waves beside them danced;but they 
粼粼波光也在跳着舞, 
Out-did the sparkling waves in glee: 
水仙的欢欣却胜过水波; 
A poet could not but be gay, 
与这样快活的伴侣为伍, 
In such a jocund company: 
诗人怎能不满心欢乐!
I gazed--and gazed--but little thought 
我久久凝望,却想象不到 
What wealth the show to me had brought: 
这奇景赋予我多少财宝,—— 
For oft, when on my couch I lie 
每当我躺在床上不眠, 
In vacant or in pensive mood,   
或心神空茫,或默默沉思, 
They flash upon that inward eye 
它们常在心灵中闪现, 
Which is the bliss of solitude; 
那是孤独之中的福祉; 
And then my heart with pleasure fills, 
于是我的心便涨满幸福, 
And dances with the daffodils. 
和水仙一同翩翩起舞。

后记:
The Piano,
Chad Lawson是欧美新世纪鼻祖Will Ackerman 2009年力推的新人,而他的钢琴专辑自发行起就得到了欧美广为人知的新世纪钢琴评论网站Mainly Piano的一致好评。他的作品并没有过于甜腻的旋律,而是注重营造回味悠长的氛围。
而这首钢琴曲的曲名是著名诗人William Wordsworth的同名诗歌《我独自漫游像一朵浮云》(又译《水仙花》),创作于1804年,是英国诗歌史上最著名的杰作之一。诗人的灵感来自于妹妹多萝西的一段文字,这段文字描述了兄妹二人某次外出途中看到的水仙花群在风中起舞的景象。诗人在1807年发表了这篇作品,之后进行了修改,并于1815年重新发表,今天广为人们传诵的就是后来的版本。

收录到我的专辑

I Wandered Lonely as a Cloud的专辑

暂时还没有收录的专辑
添加视频

I Wandered Lonely as a Cloud的视频

该音乐还没有相关视频
写日志

I Wandered Lonely as a Cloud的日志

I Wandered Lonely as a Cloud的评论发评论

加载中,请稍等...

写评论

  • 你可以输入300个字
  • 评论
共获得 2094喜欢 484评论

星河推荐的其它音乐更多

喜欢这首音乐的人还喜欢

精选单曲更多

扫码关注,手机听音乐
扫码,手机听