Clair de lune 月光 ( 竖琴 小提琴 )

无法试听请切换网络:网络1网络2

 

 

      偶然,听见这首 Clair De Lune,莫名的喜欢。
  于是,就特意找了出来。
  更加一并找到了一些关于它的资料。


   Clair De Lune中文名字是《月光》,作者是大名鼎鼎的德彪西。
  这算是一首小曲,属于《贝加摩组曲》的第三部分。
  
  据说,作者是因为一首诗歌产生的创作灵感。
  下面附上这首诗:
  


  法语原版:
  Clair de lune
  
  Votre âme est un paysage choisi
  Que vont charmant masques et bergamasques
  Jouant du luth et dansant et quasi
  Tristes sous leurs déguisements fantasques.
  
  Tout en chantant sur le mode mineur
  L'amour vainqueur et la vie opportune,
  Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
  Et leur chanson se mêle au clair de lune,
  
  Au calme clair de lune triste et beau,
  Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
  Et sangloter d'extase les jets d'eau,
  Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres
  
  
  英译版:
  
  Moonlight
  
  Your soul is like a landscape fantasy,
  Where masks and Bergamasks, in charming wise,
  Strum lutes and dance, just a bit sad to be
  Hidden beneath their fanciful disguise.
  
  Singing in minor mode of life's largesse
  And all-victorious love, they yet seem quite
  Reluctant to believe their happiness,
  And their song mingles with the pale moonlight,
  
  The calm, pale moonlight, whose sad beauty, beaming,
  Sets the birds softly dreaming in the trees,
  And makes the marbled fountains, gushing, streaming--
  Slender jet-fountains--sob their ecstasies.
  
  
  中译版之一(比较接近原意境)
  
  月 光
  
  你的心灵是一幅绝妙的风景画
  村野的假面舞令人陶醉忘情,
  舞蹈者跳啊,唱啊,弹着琵琶,
  奇幻的面具下透出一丝凄清。
  
  当欢舞者用“小调”的音符,
  歌唱爱的凯旋和生的吉祥,
  他们似乎不相信自己的幸福,
  当他们的歌声溶入了月光——
  
  月光啊,忧伤、美丽、静寂,
  照得小鸟在树丛中沉沉入梦,
  激起那纤瘦的喷泉狂喜悲泣,
  在大理石雕像之间腾向半空

 

 

 

 

收录到我的专辑

Clair de lune 月光 ( 竖琴 小提琴 )的专辑

添加视频

Clair de lune 月光 ( 竖琴 小提琴 )的视频

该音乐还没有相关视频
写日志

Clair de lune 月光 ( 竖琴 小提琴 )的日志

Clair de lune 月光 ( 竖琴 小提琴 )的评论发评论

加载中,请稍等...

写评论

  • 你可以输入300个字
  • 评论
共获得 9532喜欢 5836评论

遥远的梦推荐的其它音乐更多

喜欢这首音乐的人还喜欢

精选单曲更多

扫码关注,手机听音乐
扫码,手机听